19, maio, 2024
Com A Ajuda Econômica De Monmouth

Com A Ajuda Econômica De Monmouth

Com A Ajuda Econômica De Monmouth 1

A gramática hebraica de Reuchlin foi publicada em 1506. Tyndale trabalhou em uma data em que o grego estava acessível para a comunidade académica europeia pela primeira vez em séculos. Em 1611, os 54 acadêmicos que produziram a Bíblia King James foram inspirados significativamente em Tyndale, como este nas traduções que desceram da sua.

Estudou em Oxford, na mesma escola, onde havia estado João Wiclef mais de 120 anos antes. Possivelmente a intervenção de Wycliffe ainda o alcançou e interveio pela formação de seus ideais. Em 1515, formou-se como “mestre em artes” (licenciado) na Universidade de Oxford e, possivelmente, seus estudos complementares os realizou na Universidade de Cambridge. Depois de se formar, mudou-se pra Cambridge. Lá presumivelmente conheceu Erasmo de Rotterdam, que estava terminando sua compilação do Novum Instrumentum Omne (o Novo Testamento em grego). Além do inglês como língua materna, no curso de sua existência, Tyndale entendeu francês, grego, hebraico, alemão, italiano, latim e português. João Foxe, em teu livro Christian Martyrs diz que o estudo nesse Novo Testamento transformou a sua existência.

Exortando uns sacerdotes sobre a relevância de preparar-se a Bíblia, um sacerdote lhe disse: “Seria melhor estar sem a lei de Deus que, sem a lei do papa”. Frustrado Tyndale respondeu: “Desafio o papa e todas as tuas leis; e se Deus me permitir, um dia eu farei o possível que o homem que maneja o arado na Inglaterra, saiba mais das Escrituras que o próprio papa”.

Tyndale se dispôs a traduzir o Novo Testamento pro inglês de pessoas comuns. Como base traduzido do Novo Testamento grego de Erasmo. Logo se deu conta de que, pela Inglaterra, tal projeto não era aceitável. A Inglaterra manteve-se fiel ao catolicismo, até que o rei Henrique VIII rompeu com Roma em 1534, por perguntas conjugais. Procurou o bispo de Londres, Cuthbert Tonstal, para obter permissão para fazer o projeto em seu palácio. O bispo friamente lhe citou que não havia espaço para tal coisa em teu palácio.

  • Até que a morte nos separe
  • 1 Cultos 1.Um Cultos pan-helênicos
  • 4 União entre pessoas do mesmo sexo
  • Mag foi apaixonado (1961)

Com tristeza Tyndale argumentou: “Percebi que não só no palácio do bispo de Londres, todavia em toda a Inglaterra, não havia espaço pra tentar traduzir as Escrituras”. Determinado a fazer a sua tradução para o inglês da Bíblia, deixou a Inglaterra e mudou-se para Colônia para prosseguir seu projeto.

Trabalhou com tanta diligência que, no ano seguinte, apresentou o teu manuscrito do Novo Testamento pro impressor em Colónia. Em segredo, eles começaram a fazer as placas pra imprimir o livro. Mas um sacerdote, Cochlaeus, ouviu um rumor de que eles estavam a imprimir o Novo Testamento. Cochlaeus avisou as autoridades que, em breve, confiscaram as lâminas antes de que possam imprimi-las.

Mas Tyndale recolheu as folhas preciosas e somente escapou antes que as confiscaran. Fugiu pra Worms e lá em 1526 conseguiu imprimir 3000 exemplares do Novo Testamento. Tyndale começou a enviar os seus livros preciosos, caixas, barris, em pacotes de roupas, sacos de farinha, e quanto forma poderia pensar pra que chegassem até a Inglaterra.